23 Don’t worry. We still have an ace in the hole.
心配無用。こっちにはまだ切り札がある。
* 団体戦で戦っている日本選手が中国に対して負けそうになっているとき
まだX選手がいるからいい点数をかせげるから大丈夫、というならその
X選手がan ace in the hole です。
24 We’ve got to go shoulder to shoulder to win this game.
この試合に勝つには本当に団結しなくちゃ。
25 With the bad economy right now, it’s hard to make ends meet.
こう景気が悪いと、家計のやりくりをするのが大変だ。(収支を合わせるのが大変だ)
26 Sukiya is open around the clock. So is Seven-Eleven.
すき家は24時間営業だ。セヴンイレヴンもそうだ。
27 The life in Tokyo is a rat race.
東京の生活は競争が厳しい
28 A How about more bread?
B No, thank you. I’m full to the brim
A パン、もっといかが?
B いいえ、結構です。満腹です。
29 I’m running around like a chicken with its head off.
ものすごく(目が回るほど)忙しい
30 He says his shop is doing well. But it smells a rat . I went his shop, but there was no foot traffic.
彼は店がうまくいっていると言っているが、どうも怪しい。彼の店に行ったが客が誰もいない。
(注意)smell fishy とも言います
31 He turned over a new leaf after his father passed away.
彼は父親が他界してから心を入れ替えた。
32 He’s so wierd that he stickes out like a sore thumb.
彼は本当に変人なので、ひどく目立つね。
(注意)これはいい意味には使いません。
33 She wants the lion’s share of the profits.
彼女は利益の配分を欲しがっている
34 Hold your tongue. I’m still talking to you.
ちょっと待って! まだ話はおわってない。