私の教え子で大物になったひとりに、
NHKでよく同時通訳をしている方がいます。
名前は伏せておきます。
NHKの同時通訳では、他に3人よく登場しますが、
彼らは生徒ではなく、私の同僚(仕事仲間)です。
顔を見なくてもその4人の声を聞くだけで
「あっ! XXちゃんだ!」と分かります。
私と一緒に「同時通訳はいたしません同盟」を誓い合い
同時通訳なんて自分には無理だと諦めていた、落ちこぼれ仲間です。
でも、皆、いつの間にかできるようになっていました。
そんな仲間の声をテレビで聞いて、嬉しさでいっぱいでした。
今では2人だけが
NHKの19:00から19:30のニュース番組で声が聴けます。
私とほとんど同じ歳ですから60代のはずなのに、
よく頑張るな~ と感心しています。
それから、私の後輩で
「どうしたら同時通訳ができるのですか?」
と私に聞いてきた新米の通訳講師もいましたが、
10年後に彼女は、通訳としての体験談を綴った本を出版し
よく売れたようです。
また、The Japan Times の Student Times には、
彼女の解説が毎回掲載されています。
諦めないで継続することが一流になる秘訣なのだと
今さらながら確信しました。