前回の練習問題の解説は下の音声ファイルからでも聞くことができます。
1僕たち(夫婦)は共稼ぎです。
We both bring home the bacon.
We both have to bring home the bacon.
2ボブは株で儲けたから今は余るほど金を持っているよ。
Bob made a lot of money by stock investment, so he has money to burn now.
今日は、外食して勘定を払う時の表現です。
A: Do you expect the guy to pay for dinner on a first date?
B: No way. I always split the bill.
A 最初のデートで男性に食事代金を払わせる?
B とんでもない。わたしはいつも割り勘にしているわ。
go Dutchという表現もありますが、これを使うと年配だとバレますね。
今は死語です。
No way! はNoよりも強烈です。だから、「とんでもない!」と訳しました。気を付けて使ってください。場合によっては相手と喧嘩になってしまうかも。Nope! というのもありますが、これは全然失礼ではないです。
A: Here you are! The first drink is on the house, because today is Christmas.
B: Yeah! That’s more like it!
A はい、どうぞ。今日はクリスマスだから1杯目は店のおごりだよ。
B わーい、やったね。
That’s more like itというのは、直訳すると、「そのほうがいいね」「そうこなくっちゃ」というほうが正確な訳になります。
練習問題:
1僕はかなり飲んで君はほとんど飲んでない。どうやって勘定を割り勘にするかな?
2今日お客さんの誕生日なんですか?1ドリンク店のおごりです。