前回の練習問題の解説は音声ファイルからも聞くことができます。
1 彼は足を骨折した時、水泳選手になるという夢は消えてしまった。
When he broke his leg, his dream of becoming a swimmer went up in smoke.
2 彼女はあっという間に有名になった。
She became famous in the snap of a finger.
英語では単数、複数の区別が必ずありますが、日本語にはないので日本人がよく間違えるところです。
両足を骨折したなら、legsです。
「肺に黒い影があります」を英語で言う時も注意しましょう。
lung (片方だけの肺)なのかlungs (左右の肺)なのか。
さて、今日は、chickenを使った表現を紹介します。
どういうわけか鶏、chickenはいい意味には使われません。
例えば、
He is coward.
He is timid.
彼は臆病者だ。
この2つが辞書に載っている普通の言い方です。
これをこう言ってもかまいません。
He is chicken.
彼は鶏だ → → 彼は臆病だ。
鶏の動きをイメージすると動作が細やかでなんとなくオドオドしているように見えませんか?
そのイメージから来た表現です。
なので、こんな表現もあります。
He is running around like a chicken with its head off.
彼は首を切られた鶏のように走り回っている。
→ → 彼は凄く多忙だ。
余裕があればこれも覚えてください。
chicken feed スズメの涙ほどのお金
例文;
A: Do you get paid enough?
B: No way! I can’t feed a family of five on my current salary.
It’s chicken feed.
A:もらっている給料で生活していける?
B:とんでもない!今の給料じゃ5人家族を養っていけないね。
スズメの涙ほどだからさ。
今日の英文の音声は下の音声ファイルからお聞きください。
今日は練習問題はありません。